英语中的动词形变其实可以和汉语中的量词有的一拼。举个栗子:一只羊,一条狗,一棵树;对应的英语是a sheep, a dog, a tree。所以对于量词“只”,“条”,“棵”等,老外看到这些鬼量词就像骂人,同样的我们看到动词加's',‘es’等这些鬼东西的时候也想骂人;我们说一羊,三羊,六羊,其实也能明白意思,那么为什么我们伟大的祖先硬是要加个量词呢,可能是量词很重要,例如“只”代表不危险的动物,“头”代表比较危险或者比较大的动物,“棵”代表植物。同样的道理老英的祖先认为动词很重要,不同人称(古英语中还有更多的人称和动词形变)下的动词就应该不同,相当于对人称做了不同的分类,这跟当时的自然人文环境应该是有着密切的关系。以上仅仅是个人的猜想,但不管是什么原因,我们还是要尊重人家英语的动词形变,人家也会尊重我们的量词。 当然重点是说服自己学习和接受动词形变,而不是内心一直抗拒这个东西。


被折叠的 条评论
为什么被折叠?



