think in java 从书的内容来说,却实是一本写得不错的书。TMD出版社和翻译人员只为了钱,里面不通顺,英式汉语的句子很多。难道一定要直译吗?按汉语的顺序从排一下不行吗?最可恨的是:通常你必须以javaScript某种最小公分母形式编程,以使得你的程序可以在所有浏览器上运行(倒数第五行)。一种编程语言,竟然有‘某种最小公分母形式’。意译为:兼容每种浏览器子集的形式,不是更好吗?
书中间有错别字,校正人员是酒囊饭袋。有些程序写错了,还有些运行结果写的不正确。
本书《Think in Java》内容质量颇高,但翻译质量欠佳,存在不少语法不通顺之处及错误。读者反映书中有错别字、程序错误等问题,并对某些表述提出了改进意见。
think in java 从书的内容来说,却实是一本写得不错的书。TMD出版社和翻译人员只为了钱,里面不通顺,英式汉语的句子很多。难道一定要直译吗?按汉语的顺序从排一下不行吗?最可恨的是:通常你必须以javaScript某种最小公分母形式编程,以使得你的程序可以在所有浏览器上运行(倒数第五行)。一种编程语言,竟然有‘某种最小公分母形式’。意译为:兼容每种浏览器子集的形式,不是更好吗?
书中间有错别字,校正人员是酒囊饭袋。有些程序写错了,还有些运行结果写的不正确。
2547

被折叠的 条评论
为什么被折叠?
