The Dearbookian #20040422 The Humane Interface, The Inhumane Translation [评《人本界面》]

本文围绕《人本界面》中文版翻译展开,作者先因编辑认真负责而购买译本,后发现多处翻译错误,如引用语句误植、段落翻译费解等。作者认为译者在能力有限时未采取有效措施,且译本译者序未留联系方式,对该译本表示失望。

The Dearbookian #20040422
The Humane Interface, The Inhumane Translation

本文所提到的书是:

The Humane Interface
by Jef Raskin
影印版:机械工业出版社
中文版:《人本界面》,机械工业出版社,史元春 译

这本书我先买的影印版,后来看到中文版页边标注了原书页码,又保持并翻译了索引,感动地认为本书编辑是认真负责紧把关的,译本会比较让人放心。于是买了译本,以便作为阅读影印版时的参考。

为什么kingofark认为《人本界面》应该叫做“人笨皆免”呢?

人笨皆免——不懂勿译。且待笔者累述。


[1].中文版P.31的3.1

开头引用了一句Shakespeare的话:

玫瑰不叫玫瑰,也依然芳香如故。——William Shakespeare

而影印版(P.33)中相同的位置是:

The world is divided into people who think that they're right. -- Diedre McGrath

中文版误植?费解!

查了一下原文Index,William Shakespeare只在原文的P.xiii出现过。


[2].中文版P.28的2.3.6的第3段

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值