[英语阅读]寒流袭来 暖处过节成新宠

Chinese seek warm vacations despite economic chill

经济寒潮尚在继续,强冷空气又猛烈来袭。如此寒冷的境遇使得不少中国人都希望到温暖些的地方去过春节。过年回家团聚、一起放鞭炮等传统节目不再是一些人向往的过节方式, 春节出境游在近几年逐渐受到人们追捧。曾经是中国人冬季出游首选的泰国因为2008年底的国内骚乱让不少游客改变了游泰计划,取而代之的是越南和柬埔寨两个同样温暖的东南亚国家。

For some Chinese, the cold front that moved across northern and central China on Friday strengthened the desire to go somewhere warm.

China's bitter winter cold and economic chill have not frozen a newly popular way for Chinese to celebrate the Lunar New Year -- they're going abroad, rather than returning to hometowns to visit their families.

For some, the cold front that moved across northern and central China on Friday strengthened the desire to go somewhere warm, with Vietnam and Cambodia benefitting from Chinese fears that unrest in December has made Thailand unsafe.

The Year of the Ox begins on Monday, and is traditionally a time for Chinese to gather with families and set off fireworks.

In recent years, some prosperous Chinese have chosen an exotic holiday abroad instead, a trend that has slowed down, but not been stopped by the global economic slowdown.

"I was looking for a warm place, but in China there's only Hainan island and it's too expensive. So I chose Southeast Asia," said Jenny Jing, a consultant in Shanghai.

"Originally I was not considering Thailand because I'd already been and because I'm concerned about safety. But now Vietnam and Cambodia are so popular they've gotten expensive so Thailand is back as my Plan B."

Thailand was one of the first countries to open to Chinese tourists, about a decade ago, but reports of protesters shutting down Bangkok's airport in December has deterred some would-be travellers.

For many Chinese professionals, the New Year's holiday is one of the few times in the year they are guaranteed a week off. That encourages them to head further a field.

Sun Wei, a lawyer in Beijing, is spending her first New Year abroad with friends in Cambodia. She said she visits her parents often enough that they won't miss her during the holiday.

"We might eat some dumplings to celebrate New Year's Eve. We'll see if we can find them there or not," she said.

But the gathering financial chill in China has slowed the growth rate of overseas travelers, as pay reductions and a business slowdown has cut into disposable incomes. The number of visa applications for travel to Australia, for instance, is about the same as last year, even through the drop in the Australian dollar makes the country a lot cheaper for Chinese.

"This year, relatively few Chinese are going overseas. They are not getting as many year-end bonuses as usual. I imagine big companies are controlling costs," said Yang Shuxian, a travel agent in Beijing.

"I'm mostly hearing about Vietnam or Malaysia. No one wants to go to Thailand because of the reports of political unrest."

内容概要:本文详细介绍了基于Matlab实现的“梯级水光互补系统最大化可消纳电量期望短期优化调度模型”,属于电力系统领域高水平科研果的复现(EI级别)。该模型聚焦于梯级水电站与光伏发电系统的协同优化调度,通过构建短期优化调度框架,旨在提升可再生能源的电量消纳能力并最大化系统综合效益。研究采用先进的数学优化方法对水光资源进行联合调度,充分考虑了光伏出力的不确定性、水资源约束、系统运行边界条件及电力平衡要求,实现了在多重约束下的电量期望最大化目标。模型不仅具备严谨的理论基础,还具有良好的工程应用前景,适用于新能源高比例渗透背景下电力系统的优化调度研究与实践。; 适合人群:具备电力系统分析、可再生能源利用或优化建模背景的研究生、科研人员及工程技术人员,特别适合致力于复现高水平学术论文(EI/顶刊)研究果的学习者与开发者。; 使用场景及目标:① 学习并掌握梯级水电与光伏系统协同调度的建模思路与关键技术;② 熟悉基于Matlab的混合整数线性规划(MILP)或其他非线性优化方法在能源系统中的实际应用;③ 提升在新能源消纳、短期调度优化等方向的科研建模能力与代码实现水平,支持二次开发与创新研究。; 阅读建议:建议结合Matlab代码与优化理论同步研读,重点理解目标函数的设计逻辑、各类物理与运行约束的数学表达以及求解器的调用流程,推荐使用YALMIP等建模工具辅助实现,以提高模型构建效率与可读性,便于深入理解与后续拓展。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值